CHF148.00
Impression sur demande - l'exemplaire sera recherché pour vous.
Die Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie zählen zu den renommiertesten Fachpublikationen der Romanistik. Sie pflegen ein gesamtromanisches Profil, das neben den Nationalsprachen auch die weniger im Fokus stehenden romanischen Sprachen mit einschließt. In der Reihe erscheinen ausgewählte Monographien und Sammelbände zur Sprachwissenschaft in ihrer ganzen Breite, zur mediävistischen Literaturwissenschaft und zur Editionsphilologie.
Les diachroniciens du français ont le privilège de disposer d'une base empirique large : il existe une tradition écrite riche et sans discontinuité de plus de deux millénaires. Et pourtant cette documentation n'est pas sans faille : le latin, par son prestige culturel, se maintient durant une longue période comme seule langue écrite et les textes de la latinité tardive, par la rigidité de la norme classique, ne reflètent que très partiellement les changements qui s'effectuent dans la langue orale spontanée. L'étape de transition entre latin tardif et ancien français à proprement parler se dérobe de ce fait au regard du chercheur.
Le présent recueil entend faire avancer l'état de l'art sur le passage du latin au français par une approche résolument empirique. Résultant d'une collaboration entre latinistes et historiens du français, il réunit plusieurs études sur les changements morphosyntaxiques et syntaxiques menées à partir d'un corpus latino-français constitué en vue de ce recueil.
Cet ouvrage intéressera les latinistes, les spécialistes de l'histoire du français et des langues romanes, ainsi que les chercheurs intéressés par les nouvelles approches en linguistique de corpus.
Auteur
Anne Carlier , University of Lille 3, France; Céline Guillot-Barbance , ENS Lyon, France.
Texte du rabat
The book series Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, founded by Gustav Gröber in 1905, is among the most renowned publications in Romance Studies. It covers the entire field of Romance linguistics, including the national languages as well as the lesser studied Romance languages. The editors welcome submissions of high-quality monographs and collected volumes on all areas of linguistic research, on medieval literature and on textual criticism. The publication languages of the series are French, Spanish, Portuguese, Italian and Romanian as well as German and English. Each collected volume should be as uniform as possible in its contents and in the choice of languages.
Résumé
« [...] un apport important pour l'étude du passage du latin au français, avec des analyses novatrices et basées sur des données précises qui fournissent un éclairage précieux sur la période. La réunion de spécialistes des deux langues et la constitution du corpus commun donne [...] tout son intérêt et sa cohésion d'ensemble au volume. » Julie Glikman in: Studia linguistica romanica 2022/7, 138-139.