20%
14.90
CHF11.90
Download est disponible immédiatement
Ce livre va à l'encontre des idées reçues. Il se propose de montrer que, si le Japon a adopté les valeurs et le vocabulaire du confucianisme, ceux-ci ont été impuissants à modifier en profondeur la société japonaise. Demeuré à l'écart du monde sinisé, le Japon n'a jamais écouté que ses propres traditions, quitte à les expliquer dans le vocabulaire prestigieux du confucianisme. Parution en français et en anglais; livre et e-book.
Auteur
AnimaViva multilingüe AnimaViva multilingüe:AnimaViva multilingüe, jeune maison d'édition à vocation internationale, propose des publications originales et novatrices : au livre imprimé s'ajoute le e-book et l'audio-book ; le tout en plusieurs langues dont la langue de l'auteur, l'anglais et d'autres. Pour l'audio-book, la lecture se fait dans un cadre sonore adapté et créatif.Pour chaque publication des rencontres ont lieu, tables rondes, débats, entretiens, reportages et plus encore, relayées mondialement par Internet « life » et en « différé » sur son Site Web.Diverses collections comprennent trois en OR : Golden Tagore Collection, Golden Nihon Collection, Golden Gibran Collection ; - plus les collections : Essais, Poésie, Accents, Sciences.1e publication (2012) bilingue : français/japonais par le Révérend Sôshô YAMADA du temple Zen Daitoku-ji à Kyoto sur le héro national IKKYÛ (Golden Nihon Collection). 2e publication (2013) français : « Ecriture et Plasticité de Pensée » par Marc-Williams DEBONO, chercheur en neurosciences et poète. A l'heure du numérique et des transtextualités, cet essai interroge la nature transversale du lien entre écriture et plasticité de pensé, entre flux de conscience ascendant et objet-livre ; collection Essais. 3e publication (2014) : L'original d'un chef d'oeuvre mondial (littéraire et spirituel): « The Original Gitanjali by Rabindranath Tagore » (jamais encore traduit en intégralité) qui avait valu à Tagore le prix Nobel 1913. Langue : anglais (avec bengali) ; 157 poèmes traduits du bengali en anglais et introduits par une analyse historico-linguistique du professeur Udaya Singh, Visva-Bharati University fondée par Tagore. (Golden Nihon Collection)4e publication (2015) : "L'étrange voyage de Confucius au Japon) par Olivier Ansart, spécialiste du Néoconfuciuanisme, directeur du département Japon à la Sydney University. Diffusion / distribution / vente se font par les voies traditionnelles, catalogue Dilicom et distribution Sodis en France), ainsi que par les plateformes (Amazon etc.) de e-commerce internationales.AnimaViva Multilingüe participe activement aux mutations du monde contemporain dans les domaines de l'éducation par la lecture et ses supports, de la transmission des connaissances et de l'édition en général. Sa devise : « du Passé puiser l'Intemporel et l'Universel, du Présent capter l'esprit de transformation, au futur offrir les fruits de nos imaginations créatives. »littérature générale, actualités, nature, écologie, climat, terre
Texte du rabat
Ce livre va à l'encontre des idées reçues. Il se propose de montrer que, si le Japon a adopté les valeurs et le vocabulaire du confucianisme, ceux-ci ont été impuissants à modifier en profondeur la société japonaise. Demeuré à l'écart du monde sinisé, le Japon n'a jamais écouté que ses propres traditions, quitte à les expliquer dans le vocabulaire prestigieux du confucianisme. Parution en français et en anglais; livre et e-book.