20%
6.90
CHF5.50
Download est disponible immédiatement
Fulgurances :ce titre fait référence à l'occurrence du poème. C'st parfois la survenue soudaine d'une musique dodécasyllabique,ailleurs c'est la chute d'une feuille d'automne ou le sentiment éclatant d'aimer, des souvenirs qui surgissent... Telle est l'inspiration poétique,soudaine,en éclair,vive et fragile. Elle impose l'écriture immédiate sous peine d'oubli ,d'obsolescence. Le premier vers est chargé de cette émotion et il contient en lui l'ADN du poème. Dés qu'il s'impose à moi je sais que les vers, les strophes vont se succéder comme l'encre d'une aquarelle sur le papier. Quand le message arrive à son terme c'est une évidence comme la dernière note d'une composition musicale.
Médecin de formation rhumatologue et médecin de Médecine Physique et Réadaptation,titutlaire d'un baccalauréat de Philosophie, il y eut toujours en moi la coexistence de la science de la poésie et la littérature. Mes premiers vers furent écrits sur le revers des publicités d'ordonnances en papier glacé où l'encre de la plume voyageait comme une aquarelle. Passionné d'histoire de l'art et de philologie j'étudie les langues anciennes comme le grec, le latin, l'hébreux biblique, les écritures cunéiformes, l'occitan. Quant aux langues vivantes je traduit pour mon plaisir l'écriture anglaise, portugaise ,italienne et je parle l'espagnol, l'arabe dialectal marocain étant né à Casablanca le 29 octobre 1946.
Auteur
Alain Martinez Mira del Pino:Médecin de formation rhumatologue et médecin de Médecine Physique et Réadaptation,titutlaire d'un baccalauréat de Philosophie, il y eut toujours en moi la coexistence de la science de la poésie et la littérature.Mes premiers vers furent écrits sur le revers des publicités d'ordonnances en papier glacé où l'encre de la plume voyageait comme une aquarelle. Passionné d'histoire de l'art et de philologie j'étudie les langues anciennes comme le grec, le latin, l'hébreux biblique, les écritures cunéiformes, l'occitan.Quant aux langues vivantes je traduit pour mon plaisir l'écriture anglaise, portugaise ,italienne et je parle l'espagnol, l'arabe dialectal marocain étant né à Casablanca le 29 octobre 1946.
Texte du rabat
Fulgurances :ce titre fait référence à l'occurrence du poème.
C'st parfois la survenue soudaine d'une musique dodécasyllabique,ailleurs c'est la chute d'une feuille d'automne ou le sentiment éclatant d'aimer, des souvenirs qui surgissent...
Telle est l'inspiration poétique,soudaine,en éclair,vive et fragile. Elle impose l'écriture immédiate sous peine d'oubli ,d'obsolescence.
Le premier vers est chargé de cette émotion et il contient en lui
l'ADN du poème. Dés qu'il s'impose à moi je sais que les vers, les strophes vont se succéder comme l'encre d'une aquarelle sur le papier. Quand le message arrive à son terme c'est une évidence comme la dernière note d'une composition musicale.
Résumé
Fulgurances :ce titre fait référence à l'occurrence du poème.C'st parfois la survenue soudaine d'une musique dodécasyllabique,ailleurs c'est la chute d'une feuille d'automne ou le sentiment éclatant d'aimer, des souvenirs qui surgissent...Telle est l'inspiration poétique,soudaine,en éclair,vive et fragile. Elle impose l'écriture immédiate sous peine d'oubli ,d'obsolescence.Le premier vers est chargé de cette émotion et il contient en lui l'ADN du poème. Dés qu'il s'impose à moi je sais que les vers, les strophes vont se succéder comme l'encre d'une aquarelle sur le papier. Quand le message arrive à son terme c'est une évidence comme la dernière note d'une composition musicale.