Prix bas
CHF132.80
Impression sur demande - l'exemplaire sera recherché pour vous.
This book brings together the perspectives of eminent and emerging scholars on contemporary issues relevant to the practice, pedagogy and institutionalization of the humanities in the three Chinese contexts of Hong Kong, Taiwan, and mainland China. It addresses the need to investigate how humanities discussions, often exclusively drawn from, and grounded in, western contexts, are today being played out in these three places. The humanities in contemporary Chinese contexts may have different social and pedagogical roles, and a consideration of them will enable people to moderate, and perhaps even refute, claims made in the recent (re)readings of the humanities. As Asian universities rise in the global rankings and as east-west university collaborations and partnerships become more common, it is important that the nature, practice and institutionalization of the humanities in Hong Kong, Taiwan, and mainland China are explored and described for English readers. Exploring new perspectivesarising from an examination of the humanities in these places, this volume aims neither to establish a position of polarity, which would pit western sites against Chinese ones, nor to argue for universal sameness. Rather, the goal is to find nuanced correspondences and differences between these various backgrounds, so that there is a greater understanding of the specificities of Chinese contexts. This will help shed light not only on the contexts in question, but also potentially on how to rearticulate the importance of the humanities in general, creating an intercultural dialogue focused on the humanities. As the global university strives to move the different traditions of learning closer together through international rankings, rubrics, and shared research agendas, it is important that we explore these locations of potential cultural exchange.
Discusses the humanities in the contemporary Chinese contexts of Hong Kong, Taiwan and mainland China for English readers, by academics who teach in these regions Takes a novel angle to contribute to and reshape the pervasive debate on the value of the humanities, which has thus far focused on western contexts Examines the nature and philosophy of the humanities in these Chinese contexts in light of its continuing dialogue with western humanistic practices and values Explores and describes the practice and institutionalization of the humanities in these places Provides a comprehensive perspective on its topic by not restricting itself to one methodology Includes supplementary material: sn.pub/extras
Auteur
Evelyn Chan is Assistant Professor in English literature at The Chinese University of Hong Kong. Her monograph on Virginia Woolf entitled Virginia Woolf and the Professions has recently been published by Cambridge University Press, and she is now working on Joseph Conrad's fictional engagements with changing modes of inheritance in nineteenth- and early twentieth-century Britain. However, she has also recently shifted some of her attention to the exploration of the question of the significance of humanities education. She teaches an undergraduate course called Literature and Education, which she created to allow students to explore their own personal and social roles as literary students through literature itself.
Chin-jung Chiu is Professor of English at National Taiwan University where she is currently the associate dean of the College of Liberal Arts. Her recent publications include Shakespeare in the ESL Classroom: Bridging the LanguageGap for L2 Learners (2013), Freud on Shakespeare: An Approach to Psychopathetic Charactersâ (2012), and Appropriating Theories in the Name of Shakespeare: The Case of Doctoral and MA Theses on Shakespeare by Taiwan Students (2010).
Stuart Christie is Professor and Head of the Department of English Language and Literature at Hong Kong Baptist University where he has been teaching since 1999. He is the co-editor, along with Zhang Yuejun, of American Modernist Poetry and the Chinese Encounter (Palgrave Macmillan, 2012), Plural Sovereignties and Contemporary Indigenous Literature (Palgrave Macmillan, 2009), Worlding Forster (Routledge, 2005) and numerous other peer-reviewed publications in the fields of English literary modernism, contemporary indigenous literature, and comparative sovereignty studies. A literary critic by training, his latest research addresses how the teaching and learning of anglophone literatures is necessarily and creativelytransformed by global contexts, particularly that of a rising China.
Yangsheng Guo is professor and director of the Key Research Base for the Study of Translation and Globalization at the Southwestern University of Finance and Economics, China. He received his PhD from the University of Alberta, Canada. Guo has published extensively in areas ranging from curriculum and pedagogy in English language and literature education to translation studies, including The Politics of Translation in a Global Era: A Chinese Perspective (The Translator, 2009) and Translation as Vaccination: The Political Dialectics of Translation under Chairman Mao (Translation Studies, 2016). He has taught in China, Canada and Japan, and has won a number of prestigious honours and awards for his teaching and research.
You Guo Jiang, S.J., Ph. D is an Assistant Director at University Academic Advising Center and Professor of education and philosophy at Boston College. Prior to his doctoral studies in the USA he worked in UNESCO, UNHCR, and other international organizations related to higher education, spirituality, student development, liberal arts, and international studies in Asia and Europe. He has studied at Harvard, Oxford and Boston College, and has published several books on international and liberal arts education and translations of works on higher education and leadership, student development and spirituality.
Leo Ou-fan Lee is currently the Sin Wai Kin Professor of Chinese Culture at the Chinese University of Hong Kong, having joined the CUHK faculty since 2004 when he took early retirement from Harvard. He has also taught at a number of US universities, including Chicago, UCLA, Princeton; he has also served as visiting professor at HKU (2001) and HKUST (2003), where he also received an honorary degree. He is the author, among other books, of Shanghai Modern, and City between Worlds:My Hong Kong. He is planning to edit a similar volume in Chinese on university education in Chinese.
Michael O'Sullivan is an Associate Professor in the department of English at the Chinese University of Hong Kong. He has taught on humanities subjects for universities in Ireland, the UK, the US, Japan and Hong Kong. He has published widely in literary studies and also in the fields of philosophy and education. His recent publications include Weakness: a literary and philosophical history (Bloomsbury, 2012), The humanities and the Irish university: anomalies and opportunities (Manchester University Press, 2014), The Future of English in Asia: perspectives on language and literature ([co-edited with David Huddart and Carmen Lee] Routledge 2016) and Academic barbarism, universities and inequality (Palgrave Macmillan, 2016).
Donald Stone who received his BA at the University of California, Berkeley, and his PhD from Harvard, taughtfor thirty-eight years at Queens College and the Graduate Center of the City University of New York. He has been a Visiting Professor at Harvard and New York University. Since 1982 he has lectured and taught all over China (Capital Normal University, the Foreign Studies University [Beiwai], and the Central Academy of Fine Arts in Beijing; Hangzhou [later renamed Zhejiang] University, Hangzhou; Fudan and the Teachers College, Shanghai; Langzhou University and Northwest University, Langzhou; Sichuan University, Chengdu; Tianjin Normal University; Nanjing University and the Nanjing Art Institut…
Prix bas