Prix bas
CHF146.40
Impression sur demande - l'exemplaire sera recherché pour vous.
This edited collection brings together scholars from across the world, including France, Italy, Germany, Hungary, Japan, the USA and India, to offer a truly international perspective on the global reception of Shakespeare's Sonnets from the 18th century to the present. Global Shakespeare has never been so local and familiar as it is today. The translation, appropriation and teaching of Shakespeare's plays across the world have been the subject of much important recent work in Shakespeare studies, as have the ethics of Shakespeare's globalization. Within this discussion, however, the Sonnets are often overlooked. This book offers a new global history of the Sonnets, including the first substantial study of their translation and of their performance in theatre, music and film. It will appeal to anyone interested in the reception of the Sonnets, and of Shakespeare across the world.
Approaches Shakespeare's Sonnets from a global perspective Engages with translation theory alongside performance studies Brings together a unique body of scholars from around the world
Auteur
Jane Kingsley-Smith is Professor of Shakespeare Studies at the University of Roehampton, UK. She is author of three monographs: the first book-length study of the Sonnets' reception The Afterlife of Shakespeare's Sonnets (2019), Cupid in Early Modern Literature and Culture (2010) and Shakespeare's Drama of Exile (2003). She is currently working on a new edition of the Sonnets for the Cambridge Shakespeare Editions series.
W. Reginald Rampone, Jr is an alumnus of Washington and Lee University, Boston College, Brown University, and the University of Rhode Island, USA. He co-edited An African Quilt: 24 Modern African Stories (2012) and is the author of Sexuality in the Age of Shakespeare (2010). He has published many book reviews in The Sixteenth-Century Journal, and is currently working on a critical edition of Shackerley Marmion's Hollands Leaguer.
Contenu
Introduction by Jane Kingsley-Smith and William Rampone Jnr.- Part 1: Global Translations I: Defining the Nation, Refining Poetics.- 2.'The rival poet and the literary tradition: Translating Shakespeare's Sonnets in French'.- 3.A Stylistic Analysis of Montale's Version of Sonnet 33: Translation, Petrarchism and Innovation in Modern Italian Poetry.- 4. Addressing Complexity: Variants and the Challenge of Rendering Shakespeare's Sonnet 138 into Italian.- 5. Far from Variation or Quick Change': Classical and New Translations of Shakespeare's Sonnets in Hungary.- 6. Sonnets in Turkish: Shakespeare's Syllables, Halman's Syllabics.- 7. New Words: Language and Shakespeare's Sonnets in the Global South.- 8. The Pauper Prince Translates Shakespeare's Sonnets : Ken'ichi Yoshida and the Poetics/Politics of Post-War Japan.- 9. Translational Agency in Liang Shiqiu's Sonnets, .- Part 2: Sonnets in Performance: Theatre, Music and Film.- 10. Playing the Poems: Five Faces of Shakespeare's Sonnets on Czech Stages.- 11. Not for the Faint Hearted': Volcano Theatre's L.O.V.E. as a Physical Theatre Adaptation of the Sonnets.- 12. Institutions of Love and Death: Shakespeare's Sonnets in Elderly Care Facilities".- 13. 'Music to Hear': From Shakespeare to Stravinsky.- 14. Shakespeare's Sonnets in Russian Music: Traditions-Genres-Forms.- 15. 'Moody Food of us that Trade in Love': Re-Mediations of Shakespeare's Sonnets in Popular Music.- 16. Reclaiming the Sonnets in The Angelic Conversation: Derek Jarman's Queer Home Movies.- Part 3: Global Issues in the Sonnets.- 17. 'O'er-green my bad' (Sonnet 112): Nature Writing in the Sonnets .- 18. Black Luce in Sonnets 127-54.- 19. Shakespeare's Sonnets in the ELT Classroom: The Paradox of Early Modern Beauty and 21 st Century Social Media.- 20. Pop Sonnets . The Interplay Between Shakespeare's Sonnets and Popular Music in English Language Teaching.- 21: Afterword: Around the World in 154 Poems, or, How to Do Things with Shakespeare's Sonnets.