Prix bas
CHF16.00
Pas encore paru. Cet article sera disponible le 22.04.2025
A follow-up to her ground-breaking translations of Rumi in Gafori is an acclaimed vocalist and musician as well as a gifted linguist and poet, and in her translations Rumi''s poetry sings and beckons as nowhere else. Hers is the work, as the poet Marilyn Hacker has said, "of someone who is at once an acute and enamored reader of the original Farsi text, a dedicated miner of context and backstory, and, best of all, a marvelous poet in English.”
Auteur
Rumi, Molana, Jalāl ad-Dīn Mohammad Balkhy (1207–1273), was born in or near the city of Balkh, in present-day Afghanistan. Widely considered the greatest poet of the Persian language, Rumi’s major works are the Masnavi, a six-volume collection of mystical teachings, and the Divan-e Shams-e Tabrizi, a collection of lyric poetry. He died and was buried in Konya, Turkey.
 
Haleh Liza Gafori is an American poet, translator, and musician of Persian descent. As a vocalist, she has performed as part of David Byrne’s One Note Series at Carnegie Hall and at Bonnaroo. The translator of Rumi’s Gold, she teaches workshops on Rumi’s poetry at universities and festivals across the country. She lives in Brooklyn, NY.
Texte du rabat
"A follow-up to her ground-breaking translations of Rumi in Gold, poet and musician Haleh Liza Gafori translates a new selection of work by the great Persian mystic that will muster the soul and stir the spirit. Water expands on Gold, Haleh Liza Gafori's inspired and widely praised translation of the lyric poetry of the Persian mystic Rumi. As in Gold, Gafori renders with fluid grace and moving immediacy these indisputable masterworks of world literature, drawing on the deep well of Rumi's work to bring out the worldly wit and wisdom that accompany his otherworldly summons. Behold the divine within and without, he tells us. Question the gnawing hunger for material possessions, fame, and fortune, and the fear of emptiness that drives it. Muster the soul, and experience a more compassionate and liberated state of mind. An eco-poet before his time, Rumi celebrates the immensity and wonder of the natural world while warning us of the havoc that greed and the pursuit of power wreak upon us and our world. His flights of dazzling imagery open up heart-stopping glimpses of the divine, challenging readers to wake from oblivion, and above all, to surrender to the transformative power of Love. Gafori is an acclaimed vocalist and musician as well as a gifted linguist and poet, and in her translations Rumi's poetry sings and beckons as nowhere else. Hers is the work, as the poet Marilyn Hacker has said, "of someone who is at once an acute and enamored reader of the original Farsi text, a dedicated miner of context and backstory, and, best of all, a marvelous poet in English.""--
Résumé
A follow-up to her ground-breaking translations of Rumi in Gold, poet and musician Haleh Liza Gafori translates a new selection of work by the great Persian mystic that will muster the soul and stir the spirit.
Water expands on Gold, Haleh Liza Gafori's inspired and widely praised translation of the lyric poetry of the Persian mystic Rumi. As in Gold, Gafori renders with fluid grace and moving immediacy these indisputable masterworks of world literature, drawing on the deep well of Rumi’s work to bring out the worldly wit and wisdom that accompany his otherworldly summons. Behold the divine within and without, he tells us. Question the gnawing hunger for material possessions, fame, and fortune, and the fear of emptiness that drives it. Muster the soul, and experience a more compassionate and liberated state of mind. An eco-poet before his time, Rumi celebrates the immensity and wonder of the natural world while warning us of the havoc that greed and the pursuit of power wreak upon us and our world. His flights of dazzling imagery open up heart-stopping glimpses of the divine, challenging readers to wake from oblivion, and above all, to surrender to the transformative power of Love.
Gafori is an acclaimed vocalist and musician as well as a gifted linguist and poet, and in her translations Rumi's poetry sings and beckons as nowhere else. Hers is the work, as the poet Marilyn Hacker has said, "of someone who is at once an acute and enamored reader of the original Farsi text, a dedicated miner of context and backstory, and, best of all, a marvelous poet in English.”