Prix bas
CHF162.40
Impression sur demande - l'exemplaire sera recherché pour vous.
This present book discusses issues related to languages, cultures, and discourses by addressing a variety of topics ranging from culture and translation, cognitive and linguistic dimensions of discourse, and the role of language in political discourses and bilingualism. By focusing on multiple interconnected research subjects, the book allows us to see the intersections of language, culture, and discourse in their full diversity and to illuminate their less frequented nooks and crannies in a timely fashion.
Expands on the on-going debate about the interrelations between cultural linguistic and discoursive phenomena Addresses timely issues related to politics and society by presenting new empirical findings Contributes to the current understanding of the role of conceptualizations in translation semantics and discourse
Auteur
Barbara Lewandowska-Tomaszczyk is Professor Ordinarius Dr habil. in Linguistics and English Language at the Department of Language and Communication at the State University of Applied Sciences in Konin (Poland), formerly employed at the University of Lodz. Her research focuses on cognitive semantics and pragmatics of language contrasts, corpus linguistics and their applications in translation studies, lexicography and discourse analysis. She is invited to read papers at international conferences and to lecture and conduct seminars at universities. She publishes extensively, supervises dissertations and is also active in organizing international conferences and workshops. ORCID: 0000-0002-6836-3321. Marcin Trojszczak is PhD in Cognitive Linguistics and MA in Philosophy from the University of Lodz. He is currently working as a research assistant at the University of Bialystok (Poland) and as an assistant professor at the State University of Applied Sciences in Konin (Poland). His research focuses on metaphorical conceptualisations of cognitive and emotional processes, the role of normativity and genericity in language and cognition, in particular normative generics, and the impact of evolving translation technologies on translator training. ORCID: 0000-0003-3062-9670.
Contenu
1.Translating Languages and Cultures: The Cases of Frances Burney and George Eliot.- 2. Comparing and Contrasting Adaptations of Classic Texts for Young Readers: Mary Shelley's Frankenstein, or The Modern Prometheus (1818).- 3. Translating Taboos: An Analysis of the Arabic Translation of Manson's The Subtle Art of Not Giving a F*ck.- 4. Translation as censorship. Analysing the Role of Censorship and Manipulation in the Audiovisual Translation of Gender and Sexuality-Related Texts.- 5. From Translationese to Emergent Irony: A Usage-based Approach to Chinese Béi Construction.- 6. Relevance and Cognition: Translating Nominal Metaphors in Xi Jinping: The Governance of China II.- 7. The Metaphorical Representation of the Covid-19 Pandemic in the Albanian Public Discourse.- 8. Metaphor, Metonymy, and Metaphtonymy in Comments of Polish Politicians about LGBTQI+.- 9. ANGER IS A POTENT ALLY. The Interplay of Metaphor, Metonymy and Image Schema.- 10. Cognitive Iconicity and ConceptualMetonymy in the Creation of Concrete Nominal Signs in Peruvian Sign Language: Towards a Metonymic Typology.- 11. Cultural Conceptualisations of TREE: A Cross-cultural Analysis of Hungarian and Russian Folksongs.- 12. Why Distancing is no Longer Social. Blending Analysis of the Semantic Shift in the compound's Meaning Construal. 13. Placing Words: Culture, Cognition, and Context in Lexicographic Practice.- 14. #Stopcallingmemurzyn. Semantic Relations Between Empathy and Political Correctness as Reflected in the Reactions of Polish Internet Users.- 15. The Coronavirus Pandemic and Internet Memes - Impact on Spoken and Written Language.- 16. The Applications of Utility Etymologies on the Example of the Popular-scientific Discourse on Insects and Spiders in the Korean Language. 17. Irony and Sarcasm as a Tool of Contemporary Humour.- 18. Non-verbal Sign Framing in Intercultural Communication: Signs from Hadhrami-Polish Contexts.- 19. On the Hakka Zero-initial Variations.- 20. Contrasting Language Ideologies: Language-Related Policy Proposals in the Democratic and Republican Party Platforms in a Historical Perspective.- 21. GET SMART U.S.. A Critical Discourse Analysis of Donald Trump's Populist Discourse on Twitter.- 22. Lexical Repetitions in the Modern American Political Discourse.- 23. How Foreign Policy Interests Trump Domestic Issue Differences. The Application of Petrocik's Issue Ownership Theory to the 2020 Trump and Duda Elections.- 24. Polish Far-Right Discourse. The Case of Grzegorz Braun.- 25.Language as the Source of Problems in Bilingual Couples.- 26. Code Switching in Tabletop Wargaming.